Перевод "every other" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение every other (эври азе) :
ˈɛvɹɪ ˈʌðə

эври азе транскрипция – 30 результатов перевода

- Yes.
- Flip every other pumpkin over.
Call me back in one hour.
- Да.
- Прищипывай в шахматном порядке.
Позвони через час.
Скопировать
Rick, for instance, and myself, will shave every day.
Although, in his case, maybe every other day.
These concessions of civilization are important.
Рик, к примеру, и я, будем каждый день бриться.
Хотя, в его случае, можно и через день.
Эти проявления цивилизованности очень важны.
Скопировать
I don't know...
Every other day... Something like that.
No. All right.
"то-то ... я не знаю ...
"ерез день-- ак-нибудь так.
Ќет.
Скопировать
Besides, he's cultured.
Every other word is merci, pardon, danke schon.
At least you'll get a break from those 'ain'ts' and 'gonnas', my dear.
И потом, там же культура.
Через каждое слово мерси, пардон, данке шон.
Ты хоть отдохнешь от этих надысь да чаво, матушка.
Скопировать
Listen, I guess I must tell someone.
They say they removed everything, but still I have to come back every other day.
Not very cheerful, is it?
...но мне надо через день сдавать анализы.
Не очень весело. Не отчаивайтесь, вас подлечат, и вы поправитесь.
Возможно.
Скопировать
You'll live, believe me.
There's nothing wrong with you that hasn't gone wrong with every other human male since the model first
What if you care for someone?
Ты выживешь, поверь мне.
С тобой все в порядке. Такое просисходит с каждым человеческим мужчиной со времн появления первого образца.
А что если тебе кто-то дорог?
Скопировать
Don't talk that way when she's right there in the next room.
There is always somebody in the next room, in this room, ...or in every other kind of room.
Don't you ever just want to be alone with me?
Тише! Она в соседней комнате.
Всегда кто-то есть в соседней комнате, в этой или в любой другой.
Разве ты не хочешь побыть со мной наедине?
Скопировать
I turn left... now right, to deceive the enemy.
Every other driver is an enemy.
Relax.
Я поворачиваю налево... теперь направо, чтобы запутать врага.
Все остальные водители - враги.
Расслабься.
Скопировать
Always giving orders.
Just like every other adult.
Relax.
Beчнo кoмaндyeшь.
Кaк вce взpoслыe.
He вoлнyйcя.
Скопировать
Yes, that's him.
Your wife visits him every other day.
Say three times a week.
Да, он.
Ваша жена наносит ему визиты каждые 2-3 дня.
По-моему, 3 раза в неделю.
Скопировать
The spectacle is thus... a specialized activity which speaks for the ensemble of the others.
It is the diplomatic representation of hierarchical society to itself, where every other form of speech
The most modern is here the most archaic as well.
Таким образом, спектакль - это специализированная деятельность, которая говорит за всё остальное.
Это крайне дипломатичный и вежливый отзыв об иерархическом обществе, причём иные точки зрения внутри него строго запрещены.
Здесь самое современное одновременно является и самым архаичным.
Скопировать
Because if he ever finds out I can be beat by one lousy grifter...
I'll have to kill him and every other hood... who wants to muscle in on my Chicago operation.
- You follow?
Потому что если только он узнает, что меня может обмануть какой-то там воришка,..
...то мне придется убить его и всех остальных,.. ...кто захочет прибрать себе мои дела в Чикаго.
- Ты понял?
Скопировать
The following night, I decided to not drink, I listened to you.
And the following night, and every other night...
I listened , listened, listened... ..until one night, I heard Jeff talk of murdering me.
На следующий вечер я не стал напиваться и слышал ваши голоса.
Следующей ночью и все другие ночи... я слушал, слушал, слушал.
Вплоть до той незабываемой ночи, когда этот милый Жефф предложил меня убить.
Скопировать
It is not in your baggage!
And every other possibility has been exhausted.
Therefore, it is here... on your person.
Его нет в вашем багаже!
И все другие возможности исчерпаны
Значит, оно здесь... при тебе
Скопировать
I don't understand what you mean. Sure you do. As does everyone here.
The behaviour you attribute to your tormentors - your victims - and therefore every other aspect of your
But thank you. Like all good works of fiction, it was entertaining.
Я Вас не понимаю.
Все Вы понимаете. Как и всякий другой в этом зале. То поведение, которое Вы приписали своим мучителям или, вернее, жертвам, так же, как и всякий иной аспект вашего свидетельства не имеет никакого смысла даже для вас самих.
Но спасибо Вам за вашу историю.
Скопировать
I mean, he's gone.
As far as I can tell, so is every other member of Red Squad.
Uh, the rumor is they've all been sent on some kind of training exercise.
В том смысле, что он исчез.
И, насколько я могу сказать, все остальные члены "Красного Отряда" тоже.
По слухам, их всех послали, для выполнения некоего учебного задания.
Скопировать
I wish I could.
immediately and if you don't begin attending counseling sessions on a regular basis and cooperating in every
I will have no choice but to have you confined to the lnfirmary.
Хотел бы я...
Но сейчас, по решению главы медицинской службы этой станции, вы непригодны для службы, что означает: с этого момента вы в отпуске по болезни, и если вы не начнёте регулярно проводить консультации с советником и всячески сотрудничать с лечащим врачом,
мне не останется иного выбора, кроме как запереть вас в лазарете.
Скопировать
This is not a dream I wish to share with Dad, thank you very much.
We've exhausted every other interpretation, so I guess it's back to dreams as wish-fulfilment.
Oh, Dad, would you mind listening to my dream to see if it conjures up any memories from my childhood?
Это не тот сон, о котором мне хотелось бы рассказывать отцу, спасибо тебе большое.
Нам не подошла никакая другая интерпретация, так что полагаю, мы снова пришли к версии о несбыточных желаниях.
Отец, ты не против послушать о чём мой сон, посмотришь, может это связано с какими-то воспоминаниями из прошлого.
Скопировать
- Look, I really want to talk about this.
I've exhausted every other interpretation of this dream.
Is it possible my subconscious is trying to tell me something about my sexuality?
- Послушай, мне правда надо поговорить об этом.
Я уже проработал все возможные интерпретации этого сна.
Возможно, мое подсознание пытается мне сказать что-то о моей сексуальности.
Скопировать
With all direct shipping routes cut off, we'll have to take the long way.
Change ships every other day to prevent anyone from becoming suspicious.
I figure it's gonna take two, two and a half weeks each way.
Поскольку все прямые маршруты отрезаны, нам придется долго добираться до цели.
Будем менять корабли каждый день, чтобы никто нас не заподозрил.
Думаю, это потребует две, две с половиной недели в каждый конец.
Скопировать
Is it different... on other planets?
It is different... on every other planet.
Please, give me something to tell Julie Payton.
А на других планетах это происходит... иначе?
Иначе. В каждом мире - по другому.
Пожалуйста, скажите, что мне передать Джули Пейтон.
Скопировать
Teamwork?
It's so windy, Frank agreed to swap the lead with Steve every other lap.
Share the work draft off each other.
Командная работа?
Так ветрено, что Фрэнк согласился меняться со Стивом лидерством каждый круг.
Разделить работу подтягивать друг друга.
Скопировать
Like it matters.
I was born a vampire... as was every other member of this house... but, you, Frost... you were merely
The world belongs to us not the humans.
Как должно быть.
Я родился вампиром... как и каждый представитель этого дома... но, ты, Фрост... тебя просто превратили.
Мир принадлежит нам... не людям.
Скопировать
This is why nobody will work with you... why you're the only cop in the department without a partner.
Johnson, look, first of all, if you want a date with me... you have to wait on the list like every other
Second of all, I work alone.
Вот, почему никто не хочет работать с тобой. ты единственный полицейский в участке, у кого нет напарника.
Джонсон, во-первых, если хочешь со мной переспать, запишись в очередь,.. ...как все другие тёлки.
И, во-вторых, я работаю один.
Скопировать
- It is fish.
No, I mean it tastes like every other fish I've ever had.
Okay.
- Это и есть рыба.
Нет, я имел в виду вкус рыбы, которую я когда-то пробовал.
Понятно.
Скопировать
Well, she's... she's a broad already, Phil.
She's done everything that every other broad's done.
She had a dump on me.
Она точно уже стала девой, Фил.
Она сделала то, что делали со мной все девки.
Она насрала на меня.
Скопировать
L loved her.
Like every other man who ever met her!
God save us all!
Я любил ее.
Как и любой другой мужчина, который когда-либо ее встречал!
Господи, помилуй!
Скопировать
You're putting a lot of faith in that Orb.
So will every other Bajoran.
We're going to have such fun.
Вы возлагаешь очень много надежды на эту Сферу.
И любой другой баджорец будет.
О, будет так весело! Дождаться не могу.
Скопировать
It was love at first sight.
She's very exotic, only eats every other day, and she's so white, she's almost blue.
Well, I'm getting nervous.
Это была любовь с первого взгляда.
Она очень экстравагантная, ест день через два и очень белая с синим отливом.
Я начинаю нервничать.
Скопировать
It's driving me crazy.
I mean, in every other way, he's like the perfect guy.
He has everything.
Я схожу с ума.
Во всём остальном он просто само совершенство.
У него есть всё.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов every other (эври азе)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы every other для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить эври азе не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение